CZECHOSLOVAKIA (EXTRADITION) Order In Council, 1926.
Jurisdiction | UK Non-devolved |
Citation | SI 1926/1466 |
Year | 1926 |
1926 No. 1466
FUGITIVE CRIMINAL
Czechoslovakia
THE CZECHOSLOVAKIA (EXTRADITION) ORDER IN COUNCIL, 1926.PRESENT,
The King's Most Excellent Majesty.
His Royal Highness Prince Henry.
Earl of Sefton.
Hon. William Watson.
Whereas * * * [Here follows the first recital to the Order of the 27th June, 1927 (Albania), see S. R. & O. 1927 No. 605, p. 2 above.]
And whereas a Treaty was concluded on the 11th day of November, 1924, between His Majesty and the President of the Czechoslovak
(a) "The Extradition Act" (Revised Statutes of Canada, c. 142).
Republic for the mutual extradition of fugitive criminals, which Treaty is in the terms following:—
His Majesty the King of the United President republiky Ceskoslovenské a Kingdom of Great Britain and Ireland Jeho Velicenstvo Kráal Spojeného and of the British Dominions beyond Království Velké Britanie a Irska i the Seas, Emperor of India; Britskych Dominií Zámorskych, Císar And the President of the Indicky, rozhodnuvse se souhlasne, ze Czechoslovak Republic; uzavrou smlouvu o vydávání zlocincu having determined, by common consent, jmenovali k tomu cíli zplnomocnenci to conclude a treaty for the President republiky Ceskoslovenské extradition of criminals, have Dra Emila Spiru, odborového accordingly named as their prednostu ministerstva spravedlnosti plenipotentiaries His Majesty the King of the United A Jeho Velicenstvo Král Spojeného Kingdom of Great Britain and Ireland Království Velké Britanie a Irska i and of the British Dominions beyond Britskych Dominií Zámorskych, Císar the Seas, Emperor of India: Indicky: Sir William George Tyrrell, Sir William-a George Tyrrell-a, K.C.M.G., K.C.V.O., C.B., Assistant K.C.M.G., K.C.V.O., C.B., zástupce Under-Secretary of State for Foreign státního podtajemníka pro veci Affairs; zahranicní; And the President of the Czechoslovak Republic: Dr. Emil Spira, Head of Department in the Ministry of Justice; Who, after having exhibited to each jiz, predlozivse si navzájem své other their respective full powers, príslusné plné moci a shledavse je v and found them in good and due form, dobré a nálezité forme, shodli se na have agreed upon the following techto cláncích: articles:— ARTICLE I CLáNEK I The High Contracting Parties engage Vysoké smluvní strany zavazují se to deliver up to each other, under vydati si navzájem za jistych certain circumstances and conditions okolností a podmínek stanovenych v stated in the present treaty, those této smlouve osoby, které, jsouce persons who, being charged with or obvineny neb odsouzeny pro nektery ze convicted of any of the crimes or zlocin nebo precinu vypoctenych v offences enumerated in Article II, clánku II, spáchany na území committed within the jurisdiction of podléhajícím pravomoci jedné strany, the one Party, shall be found within budou dopadeny na území strany druhé. the territory of the other Party. ARTICLE II CLáNEK II Extradition shall be reciprocally Vydání se navzájem zarucuje pro tyto granted or the following crimes or zlociny nebo preciny, Ize-li je offences, provided that such crimes stíhati a trestati podle zákonu or offences be indictable and be platnych na té cásti území Vysokych punishable in accordance with the smluvních stran, kde osoba, za jejíz laws of that part of the territories vydání bylo zádáno, byla dopadena: of the High Contracting Parties in which the person claimed is found:— 1. Murder (including assassination, 1. Pro vrazdu (v to zahrnujíc vrazdu parricide, infanticide, poisoning) úkladnou, otcovrazdu, vrazdu dítete, and attempt to murder. otráveni) neb pokus vrazdy; 2. Manslaughter. 2. Zabití; 3. Administering drugs or using 3. Podání prostredku ci uzití instruments with intent to procure nástroje ku vyhnání plodu; the miscarriage of women. 4. Rape. 4. Násilné smilstvo; 5. Carnal knowledge, or any attempt 5. Souloz s devcetem mladsim 14 let to have carnal knowledge, of a girl neb její pokus; under 14 years of age. 6. False imprisonment. 6. Neoprávnené obmezení svobody; 7. Child stealing, including 7. únos dítete v to zahrnujíc abandoning, exposing or unlawfully opustení, odlození nebo bezprávné detaining. zadrzování jeho; 8. Abduction of a female with 8. únos zenské osoby; intent to have carnal knowledge. 9. Procuration. 9. Kuplírstvi; 10. Bigamy. 10. Dvojzenství; 11. Maliciously wounding or 11. úmyslné zranení nebo úmyslné inflicting grievous bodily harm. tezké poskození na tele; 12. Threats, by letter or 12. Vydírání dopisem neb jinak s otherwise, with intent to extort úmyslem vynutiti peníze neb jiné cenné money or other things of value. veci; 13. Perjury, or subornation of 13. Krivou prísahu nebo svádeni k perjury. ní; 14. Arson. 14. Zhárství; 15. Burglary or housebreaking, 15. Vloupání se do obydlí v noci robbery with violence, and larceny. (burglary) anebo jinaké vloupání se ve dne (house-breaking), obé s úmyslem spáchati zlocin; loupez s násilím a krádez nebo zproneveru; 16. Fraud by a bailee, banker, 16. Pro zproneveru schovatele, agent, factor, trustee, director, bankére, agenta (komisionáre), member or officer of any company, správce, tak zv. trustee (porucníka, embezzlement, and fraudulent opatrovníka, likvidátora) riditele, conversion. clena nebo spolecníka nekteré spolecnosti neb spolecenstva, jakoz i pro jinou zproneveru a pro podvodné uzití cizího majetku ve vlastním prospechu; 17. Obtaining money, valuable 17. Nabytí penez, cenné záruky nebo security or goods by false pretences; zbozí lstivym predstíráním; prevedení receiving any money, valuable na se penez, cenné záruky nebo jiného security or other property, knowing majetku u vedomi, ze byly ukradeny the same to have been stolen or nebo bezprávne získány; unlawfully obtained. 18. (a) Counterfeiting or altering 18. (a) Padelání nebo pozmenení money and bringing into circulation kovovych penez nebo uvádení padelanych counterfeited or altered money. nebo pozmenenych kovovych penez do obehu. (b) Knowingly making without lawful (b) Vedomé a bezprávné zhotovení authority any instrument, or engine nejakého náradí nebo stroje, jenz jest adapted and intended for the prizpusoben a má slouziti k padelání counterfeiting of the coin of either kovovych penez jednoho z obou stdtu; State. 19. Forgery, or uttering what is 19. Padelání papírovych penez, forged. verejnych nebo soukromych listin, cennych papíru, verejnych pecetí, kolku, postovních známek, nebo uvádení v obeh nebo pouzití takovych padelku; 20. Crimes or offences against 20. Zlociny nebo preciny proti bankruptcy law. zákonu o úpadku; 21. Any act done with intent to 21. Jakykoliv cin spáchany s úmyslem endanger the safety of any persons ohroziti bezpecnost osob cestujících travelling or being upon a railway. nebo se nalézajících na dráze; 22. Malicious injury to property....
To continue reading
Request your trial